مدقق لغوي ومحرر مؤهل يتمتع بخبرة مستقلة تزيد عن 6 سنوات في العمل مع ناشري الكتب والمجلات والجمعيات الخيرية والشركات والمؤلفين المستقلين والأكاديميين وطلاب الدراسات العليا.
ما الذي دفعك لبدء العمل في مجال النشر الرقمي والإعلامي؟
لقد اعتقدت دائمًا أنني أريد أن أصبح صحفيًا، وعلى الرغم من أنني حصلت على دورة تدريبية لتمكين ذلك من الحدوث، إلا أنني غيرت رأيي وذهبت للسفر بدلاً من ذلك. عندما عدت إلى المملكة المتحدة، انخرطت نوعًا ما في التدقيق اللغوي والتحرير، حيث عملت في البداية في شركة غير متخصصة في النشر ولكنني قمت بتحرير وتدقيق تقارير الشركة والمحتوى عبر الإنترنت. تقدمت بعد ذلك للحصول على وظيفة في إحدى شركات نشر المجلات وأحببت الوظيفة ولكن الشركة لم تروق لي تمامًا، لذا لم أبق فيها لفترة طويلة. انتقلت بعد ذلك إلى القطاع المالي ثم إلى القطاع العام، ولكن هذا الأخير كان على وجه التحديد ليمنحني عملاً مرنًا حتى أتمكن من الالتحاق بدورة تدقيق لغوي عن بعد لأضع نفسي كمدقق لغوي ومحرر مستقل. ولدت خدمات التدقيق اللغوي وتحرير النسخ في Kateproof عام 2010، ومنذ ذلك الحين، أصبح معظم عملي رقميًا - لقد قمت ببعض الوظائف المستقلة داخل الشركة وقمت ببعض المشاريع المطبوعة على مر السنين ولكن يمكنني الاعتماد عليها تلك من ناحية مقارنة بمئات المشاريع التي تم تنفيذها رقميًا بحتًا.
ماذا في اليوم العادي تبدو بالنسبة لك؟
ما أحبه في عملي هو أن الأيام نادراً ما تبدو متشابهة، إلا إذا كنت أعمل على مشروع كبير. بشكل عام، أجد أنه لا يمكنني التركيز إلا على التحرير الكامل أو التدقيق اللغوي لمدة 4 أو 5 ساعات يوميًا، وأعمل بشكل أفضل في الصباح، لذا أستيقظ في حوالي الساعة 7 صباحًا وأعمل من الساعة 8 صباحًا حتى 12 أو 1 ظهرًا. ثم تناول الغداء، ثم قم بإجراء الإدارة والتسويق والحسابات وما إلى ذلك إذا لزم الأمر في فترة ما بعد الظهر. إذا كان موعد تسليم المشروع ضيقًا وكان عليّ أن أعمل في فترة ما بعد الظهر، فإنني أميل إلى العمل لمدة ساعتين بعد الغداء مع فترات راحة مناسبة للحفاظ على نشاطي وعيني.
كيف يبدو إعداد عملك؟
أنا الآن بدو رقمي (مصطلح لست مهتمًا به ولكن يبدو أنه مفهوم، لذا ألتزم به) لذا فإن أهم عناصري تتعلق بجعل إعداد عملي مريحًا قدر الإمكان أينما كنت. يتضمن ذلك استخدام حامل الكمبيوتر المحمول Roost ولوحة المفاتيح والماوس الخارجيين - وهذا يحول الكمبيوتر المحمول إلى إعداد سطح مكتب أكثر. لدي سلسلة من المدونات حول استخدام خدمة التدقيق اللغوي الخاصة بي على الطريق مع الكثير من التفاصيل حول هذا الموضوع. بخلاف ذلك، أستخدم برنامج PerfectIt، وهو برنامج سهل الاستخدام حقًا يساعد في عمليات التحقق من الاتساق، كما أستخدم عددًا قليلاً من وحدات الماكرو للمساعدة في التقاط العناصر العامة في الملف. لا توفر هذه بعض الوقت فحسب، بل الأهم من ذلك أنها تساعدني في اكتشاف الأخطاء والمشكلات التي قد لا أكتشفها دائمًا وبالتالي تحسين عملي. بعد كل شيء، نحن المحررين والمراجعين مجرد بشر ولا يمكننا ضمان الكمال - إذا كانت التكنولوجيا يمكن أن تساعد، أعتقد أننا يجب أن نحتضنها.
ماذا تفعل أو تذهب للحصول على الإلهام؟
الآن بعد أن أسافر وأعمل، أجد الإلهام في العديد من الأماكن. إذا وجدت أنني لا أستطيع التركيز، فيمكنني الذهاب في نزهة على الأقدام واستكشاف مكان جديد، وهذا عادةً ما يكون مفيدًا. أجد أيضًا أنه من خلال السفر، أتعرف على العديد من اللغات الأخرى وأرى روابط باللغة الإنجليزية أو أتعلم شيئًا جديدًا وهذا يلهمني وحبي للغة بشكل يومي تقريبًا.
ما هو الجزء المفضل لديك من الكتابة أو الاقتباس؟
يا إلهي، هذا شيء لم أفكر فيه أبدًا. هل من السذاجة أن أقول النص الموجود على جواز سفري والذي يسمح لي بالسفر حول العالم؟!
ما هي المشكلة العاطفية التي تعالجها في الوقت الحالي؟
كيف تتعامل مع رطوبة 100%؟! بكل جدية، أنا في إجازة بينما أكتب هذا ولكن عندما أعود إلى العمل، سأعمل على بعض الأعمال الخيالية لأحد عملائي المؤلفين الدائمين وأحب مساعدته في الحصول على أفضل مخطوطة ممكنة جاهزة للنشر.
هل هناك منتج أو حل أو أداة تعتقد أنها مناسبة لجهود النشر الرقمي التي تبذلها؟
كما ذكرنا من قبل، أعتقد أن PerfectIt ووحدات الماكرو الأخرى تعزز عملي حقًا، وتسلط الضوء على فوائد التطور الرقمي في عالم النشر. لا يمكن لأي من الأدوات الرقمية أن تحل محل المراجعين والمحررين (حتى الآن؟) ولكنها تساعد حقًا وتجعل العمل على الشاشة أكثر كفاءة.
المحتوى من شركائنا
هل هناك أي نصيحة لمحترفي النشر الرقمي والإعلام الطموحين الذين بدأوا للتو؟
أعتقد أنه في هذه الصناعة التنافسية، من الجيد النظر إلى ما هو أبعد من العمل لصالح الناشرين فقط. يمكن أن يأتي العمل من العديد من المصادر والعديد من البلدان، لذا كن منفتحًا على جميع الاحتمالات لأن ذلك سيساعد على ضمان حياة عمل متنوعة وقاعدة عملاء أكثر مرونة.